Stets auf dem Laufenden – mit dem kostenlosen Newsletter!
Gurnemanz viergeteiltes Herz. Zu Parz. 177, 1824
Einen sonderbar grausamen Wunsch spricht Gurnemanz aus, als Parzival, den er sich als Schwiegersohn erhofft hatte, von ihm Abschied nimmt: Sein Herz möge in vier Teile zerteilt werden entsprechend der Anzahl der verlorenen Söhne:
P. 177, 18 der nu mîn herze envieriu
mit sîner hende slüege
20 und ieslîch stücke trüege,
daz diuhte mich ein grôz gewin,
22 einz für iuch (ir rîtet hin),
diu driu für mîniu werden kint
24 diu ellenthaft erstorben sint.
Was mit den Stücken des solchermaßen geteilten Herzens geschehen soll, scheint zunächst undeutlich und wird von den Kommentatoren und Übersetzern unterschiedlich interpretiert. Bei Bartsch/Marti heißt es zu v. 21: Der Hauptsatz sprengt den logischen Zusammenhang. Offenbar ist gemeint, dass v. 20 mit vv. 22ff. zusammengehört: und ieslîch stücke trüege/(...)/ einz für iuch (ir rîtet hin),/diu driu für mîniu werden kint. trüege und für iuch bildeten dabei eine syntaktische Einheit (zu Euch trüge), eine Koppelung, die im Mittelhochdeutschen geläufig ist.
Seiten 421 - 425
Zitierfähig mit Smartlink: http://www.ZfdPhdigital.de/ZFDPH.03.2001.421
Dieses Dokument kaufen
- schnell informieren: downloaden und lesen
- auf Wissen vertrauen: geprüfte Fachinformation als PDF
- bequem zahlen: Zahlung gegen Rechnung, durch Bankeinzug oder per Kreditkarte
Nutzen Sie unser Archiv und recherchieren Sie in den Inhaltsverzeichnissen, Kurz- und Volltexten seit Ausgabe 01/1998
Jahrgang 2011 ▼
Jahrgang 2010 ▼
Jahrgang 2009 ▼
Jahrgang 2008 ▼
Jahrgang 2007 ▼
Jahrgang 2006 ▼
Jahrgang 2005 ▼
Jahrgang 2004 ▼
Jahrgang 2003 ▼
Jahrgang 2002 ▼
Jahrgang 2001 ▼
- Ausgabe 04/2001
- Ausgabe 03/2001
- Ausgabe 02/2001
- Ausgabe 01/2001
