Inhalt » Archiv » Ausgabe 03/2011 » Über die Bedeutung des Wortes pulleohti im deutschen Abrogans

Über die Bedeutung des Wortes pulleohti im deutschen Abrogans

Der Abrogans muss hier nicht eigens vorgestellt werden: als ältester deutscher Text wird er immer wieder erforscht, doch kann man im Detail noch neue Erkenntnisse gewinnen.

In diesem Artikel geht es um ein einziges Wort, das Adjektiv pulleohti oder pullohti, das sich in zwei Handschriften des Abrogans findet.

Einer alten und hinreichend geprüften Meinung nach ist pulleohti/pullohti mit ‚apulisch‘ zu übersetzen. Obwohl auch Splett in seinen bekannten Abrogans- Studien die Bedeutung ‚apulisch‘ von pullohti übernommen hat, ist diese Ansicht schon seit längerem fraglich geworden; meiner Meinung nach ist es an der Zeit, sie vollständig zu verwerfen. Ich hoffe hier zu zeigen, dass der gängige Bedeutungsansatz ‚apulisch‘ höchst unwahrscheinlich ist und durch einen anderen ersetzt werden muss.

Seiten 418 - 426

Zitierfähig mit Smartlink: http://www.ZfdPhdigital.de/ZfdPh.03.2011.418

Ihr Zugang zur "Zeitschrift für deutsche Philologie"

  • Sie sind bereits Kunde des eJournal "Zeitschrift für deutsche Philologie" dann melden Sie sich bitte im Kundenlogin an.
  • Möchten auch Sie Kunde des eJournal "Zeitschrift für deutsche Philologie" werden, dann bestellen Sie Ihren Zugang noch heute.

Dieses Dokument kaufen

  • schnell informieren: downloaden und lesen
  • auf Wissen vertrauen: geprüfte Fachinformation als PDF
  • bequem zahlen: Zahlung gegen Rechnung, durch Bankeinzug oder per Kreditkarte
€ 12,95 *) PDF | 9 Seiten

*) Inkl. gesetzlicher MwSt. von 19%
Newsletter

Stets auf dem Laufenden – mit dem kostenlosen Newsletter!

Ihre E-Mail-Adresse: